Translations 04-19-26 Se il mio nome saper voi bramate

Se il mio nome saper voi bramate

from Act I, Scene I of the Italian opera Il Barbiere di Siviglia by Gioacchino Rossini

Libretto: Cesare Sterbini

Role: Count Almaviva, a young Spanish nobleman

Voice Part: tenor       Fach: tenor leggiero

Setting: Ouside Dr. Bartolo’s house at daybreak

Synopsis: The Count serenades Rosina, the intended bride of Dr. Bartolo, hoping to win her affections. He does not want her to love him for his wealth and rank, though, so he says he is poor man named Lindoro and that he would like to be her husband.           Range:          http://www.aria-database.com/graphics/trebleNotes/tenorClef.pnghttp://www.aria-database.com/graphics/trebleNotes/E4.pnghttp://www.aria-database.com/graphics/trebleNotes/G_5.png             Tessitura:  http://www.aria-database.com/graphics/trebleNotes/tenorClef.pnghttp://www.aria-database.com/graphics/trebleNotes/emptyStave.png

E3 – G#/Ab4                     not entered

Translations/Aria Texts:  Translation by Gabriel Huaroc (ghuaroc@usm.edu.ec)

Se il mio nome saper voi bramate, Count’s canzone from Il barbiere di Siviglia

Se il mio nome saper voi bramate,                If my name you claim to know

dal mio labbro il mio nome ascoltate.          from my lips hear my name

Io son Lindoro                                                 I am Lindoro

che fido v’adoro,                                               that loyally loves you

che sposa vi bramo,                                         that asks for you as a wife

che a nome vi chiamo,                                     that I call that name

di voi sempre parlando così                            of yours always speaking this way

dall’aurora al tramonto del dì.                       From dawn till the end of the day.

L’amoroso e sincero Lindoro,                        The lovely and sincere Lindoro

non può darvi, mia cara, un tesoro.              I can’t give you my dear, a treasure

Ricco non sono,                                                rich I am not

ma un core vi dono,                                         but a heart I give to you

un’anima amante                                             a loving soul

che fida e costante                                           that loyally and constantly

per voi sola sospira così                                  for you only sighs like this

dall’aurora al tramonto del dì.                       from dawn till the end of the day

From: “Mad About Opera” (1949) / “Follie per l’opera” (original title) 

Storyline. There has been no more catholic church in the Italian district of London since the one existing was bombed by the Nazis. Guido Marchi, a journalist wishing it to be restored, decides to organize a show in which great names of the Italian opera will appear, deceitfully using Carlo Scala’s restaurant as collateral to get the loan so as to organize the show. Despite formidable, self-interested opposition he will finally realize his goal. Moreover, he will manage to marry the one he loves.   Song: http://www.youtube.com/watch?v=XdbwR3…

————————————-

ACT I. Seville, 1800s. At night, Count Almaviva brings a band of musicians to serenade Rosina, ward of Dr. Bartolo, who keeps the girl confined in his house. When Rosina fails to answer his song, the count pays the players, and they leave. At the sound of Figaro’s voice, Almaviva steps away as the barber bounds in, boasting of his busy life as the neighborhood factotum. Figaro, though currently in Bartolo’s employ, encounters Almaviva and promises to help him win Rosina – for a suitable reward. No sooner has Bartolo left the house to arrange his own marriage with Rosina than Almaviva launches into a second serenade, calling himself “Lindoro,” a poor creature who can offer only love…