Translations 04-19-26 Mattinata Morning – Ruggero Leoncavallo

Mattinata Morning   (Ruggero Leoncavallo)

L’aurora di bianco vestita                              The dawn dressed in white

Già l’uscio dischiude al gran sol;                  already opens the door to the great sun;

Di già con le rosee sue dita                              Day already caresses with his rosy

Carezza de’ fiori lo stuol!                                 fingers the many flowers!

Commosso da un fremito arcano                 Moved by a mysterious stirring

Intorno il creato già par;                                all around creation now appears;

E tu non ti desti, ed invano                             And you don’t give yourself, and in vain

Mi sto qui dolente a cantar.                            I am here aching to sing.

Metti anche tu la veste bianca                       You too, put on the white dress

E schiudi l’uscio al tuo cantor!                      and open the door to your singer!

Ove non sei la luce manca;                             Where you are not there’s no light

Ove tu sei nasce l’amor.                                    Where you are love is born.